Muchos años después
Há tempos eu vinha querendo comprar o Cem Anos de Solidão, mas ficava naquela: já li o livro duas vezes, se eu comprasse agora ia acabar deixando encostado, mas ao mesmo tempo como é que eu o elejo um dos meus prediletos e nem mesmo tenho em casa pra reler uns trechos quando dá na telha?, etc. O dilema se resolveu com a idéia de adquirir o texto no original. Assim, aproveito os 40 anos do Cem Anos para melhorar meus precários conhecimentos da língua de Gabo, que não vão muito além de putamadre e cueca-cuela. Embora eu ainda continue com a convicção de que castelhano é português com sotaque andino, e que qualquer brasileiro minimamente alfabetizado compreende fácil fácil uns 80% de um texto em espanhol. O que acaba gerando uma certa preguiça na hora de aprender de verdade, porque é tudo muito igual, mas ao mesmo tempo diferente, sacumé? Mas com essa nova leitura da extensa e tresloucada saga dos Buendía (junto com um mini-dicionário que comprei por R$ 3,90 hoje na hora do almoço), logo vou poder xingar um argentino com muito mais propriedade.
Outras descobertas idiomáticas recentes:
Ninjawords. Dicionário inglês-inglês que vai direto ao ponto. A proposta é ser rápido como um ninja. Cowabunga!
Foreign Language Lesson Podcast Collection. Reunião de podcasts com lições de inglês, francês, árabe, espanhol e até português. Afinal, não basta saber tailandês: se não treinar um bom sotaque, vai passar por caipira.
0 comments :
Postar um comentário