Inventando línguas
Comecei a ouvir um audiobook bem interessante sobre o processo de criação de um idioma. O autor é o americano David J. Peterson, que tem no currículo uma porção de línguas que desenvolveu para Game of Thrones (incluindo Dothraki e Alto Valiriano), The Witcher, a nova versão de Duna e mais um monte de séries e filmes. Se nos tempos de J.R.R. Tolkien inventar idiomas era um hobby obscuro para poucos e raros nerds, hoje virou profissão (ok, para poucos e raros nerds) com o nome de conlanger – "con" de constructed, "lang" de language.
Meu primeiro experimento na invenção de uma língua foi o caninês, quando eu tinha uns oito ou nove anos e era fanático por cães. Tinha uma coleção de cachorros em miniatura, um livro sobre raças de cães, usava meu próprio cachorro (o saudoso Barão) como protagonista de minhas HQs caseiras e ouvia o CD da TV Colosso com mais frequência do que gostaria de admitir. Inspirado pelas aulas de inglês que fazia no Number One ("Aqui o seu futuro fala inglês", dizia o slogan na época) e como bom pequeno nerd, tive a ideia de desenvolver um idioma canino.
Fiz um livro-texto, digitado no WordPerfect para MS-DOS que era então meu processador de texto predileto, incluindo gramática básica, conjugação verbal, lista de substantivos e adjetivos. E cheguei até a dar aulas. A classe tinha uma só aluna: minha mãe, a única pessoa no mundo que toparia embarcar de bom grado numa ideia esdrúxula dessas. Já faz tempo que perdi minha fluência em caninês e agora, de cabeça, só lembro de uma frase – "Au grau au-aug" –, cujo significado também me foge à memória. Se tivesse focado no elefantês em vez do caninês, talvez ainda me lembrasse.
Ainda nessa vibe canina, lembro de criar o Linguosso dosso Osso, um pseudo-idioma em que todas as palavras terminavam em "osso". A tradução da frase mais famosa de Descartes, por exemplo, ficaria assim: "Pensosso, logosso existosso". Definitivamente, eu passava tempo demais assistindo à TV Colosso. Já pelos idos de 2002 ou 2003, em algum momento ocioso entre o terceiro ano e o início da faculdade, comecei a trabalhar num idioma novo e revolucionário em parceria com meu chapa Adriano Domeniconi. Não passamos do conceito básico, alguns fonemas e letras para o alfabeto próprio (uma era formada por três pontinhos em estrutura triangular; outra, uma representação gráfica de um nariz de porco). Vou me esquivar de dar mais detalhes porque agora, vinte anos depois, estou ressuscitando essa língua no romance de fantasia/comédia/road-trip que venho escrevendo desde 2019.
Foi por isso, aliás, que comecei a ouvir o audiobook de David J. Peterson. Ia falar mais a respeito e acabei me embrenhando por memórias de infância, mas fica aí o nome se você quiser ler ou ouvir também: The Art of Language Invention: From Horse-Lords to Dark Elves to Sand Worms, the Words Behind World-Building. Parece que ainda não tem tradução para o português. Tampouco em Dothraki, Klingon ou Na'vi. Se um dia a HBO comprar os direitos do meu livro para fazer uma série, tomara que contratem o David para dar um tapa no meu idioma inventado. Quem sabe, como o Alto Valiriano e o Klingon, ele não acabe até no Duolingo?
audiobooks , idiomas , livros , memórias